GIMP vertaling voorstellen

  • 5 Reacties
  • 4046 Gelezen
*

Offline admin

  • 855
Gepost op: 16 mei 2012, 09:31:01
Heeft iemand een idee:

Citaat
Een goede vertaling van (brush) dynamic(s) is van harte welkom. Momenteel is het  penseeldynamiek(en)... niet heel fraai.

    Wouter
Gepost op: 16 mei 2012, 12:41:50
Ik vind het eigenlijk wel meevallen, heb al vaak vele malen erger gezien (opstartlader bijv.).
*

Offline tomatito

  • 1228
Gepost op: 16 mei 2012, 13:04:03
Ik vind het ook  wel een goede vertaling hoor.
*

Offline FransR

  • 1736
Gepost op: 16 mei 2012, 13:25:00
Een penseel of welk ander schilder gereedschap heeft geen eigen dynamiek.
Ik denk dat "gedrag" meer de lading dekt: "(penseel)gedrag", maar in iets mindere mate zou ook kwaliteit kunnen: "(penseel)kwaliteit".

Maar in het gereedschapsveld staan 2 soorten "Dynamics":
- de eerste is "Dynamics" voor de "kwaliteit" of soort penseel, potlood of gum;
- de tweede is "Dynamic options", wat meer het gedrag betreft: vervagen en kleurverloop, dus "gedragingen".

Ik hoop dat Wouter hier wat mee kan.
Wat je wilt, dat kun je!
*

Offline admin

  • 855
Gepost op: 16 mei 2012, 13:56:21
"Penseel gedrag" vind ik ook veel duidelijker dan de term "penseel dynamiek".

Ik vraag me af of je bij de tweede optie "gedragingen" moet gebruiken.
Wat mij betreft is dat meervoud niet nodig.
Gedrag is een verzameling van verschillende eigenschappen/opties (gedragingen).
"Gedragingen opties" of "gedrags opties" ...
Gepost op: 16 mei 2012, 15:17:50
Ik heb net even in gimp zitten kijken, maar ik denk dat de duidelijkheid van het woord dynamiek nog het minst van de problemen is.
Alles wat eronder te vinden is aan opties is voor een normale sterveling nauwelijks te vatten zonder te testen ;)

Aan de andere kant zou ik dynamiek in dit specifieke geval wel als 'eigenschappen' kunnen zien...